Course Information

Course Information
Course Title Code Language Type Semester L+U Hour Credits ECTS
Translation İNÖ403 English Compulsory 7. Semester 3 + 0 3.0 3.0
Prerequisite Courses
Course Level Undergraduate
Mode of delivery Face to face
Course Coordinator Dr. Öğr. Üyesi Ammar TEKİN
Instructor(s) Dr. Öğr. Üyesi Ammar TEKİN (Güz)
Goals Within the scope of this course, it is aimed to practice Turkish-English and English-Turkish translations in different text types; to examine the relationship between grammatical structure and context during the translation process; to increase pre-service teachers' awareness regarding the similarities and differences between the two languages; and to emphasize the harmony between translation approaches and text types.
Course Content Comparative analysis of structural and syntactic differences between English and Turkish; translation of complex grammatical structures (relative clauses, noun clauses, inversions, etc.) at the sentence level; paragraph-level translation practices aimed at maintaining contextual integrity; bidirectional (TR-EN, EN-TR) translation of different text types such as academic, literary, scientific, and media.
Learning Outcomes
# Öğrenme Kazanımı
1 Students distinguish syntactic and semantic differences between English and Turkish during the translation process
2 Students accurately translate complex grammatical structures in the target language (English/Turkish) without disrupting the semantic integrity of the sentence
3 Students advance their sentence-level translation skills to the paragraph level by considering context, cohesion, and coherence rules
4 Students translate different text types (news, academic, literary, etc.) in accordance with their characteristics and styles by analyzing translation approaches
5 Students appropriately reflect the author's purpose, tone, and cultural elements of the source text in the target text
Lesson Plan (Weekly Topics)
Week Topics/Applications Method
1. Week Introduction to translation: Basic syntactic differences between English and Turkish Lecture, Question and Answer, Discussion
2. Week Sentence Translation 1: Noun clauses and complex subjects Preparation, After Class Study, Research, Lecture, Question and Answer, Discussion, Problem Solving
3. Week Sentence Translation 2: Relative clauses and modifiers Preparation, After Class Study, Research, Lecture, Question and Answer, Discussion, Problem Solving
4. Week Sentence Translation 3: Adverbial clauses and conditionals Preparation, After Class Study, Research, Lecture, Question and Answer, Discussion, Problem Solving
5. Week Sentence Translation 4: Passive voice, causatives, and gerunds/infinitives Preparation, After Class Study, Research, Lecture, Question and Answer, Discussion, Problem Solving
6. Week Sentence Translation 5: Inversions, modals, and mixed complex structures Preparation, After Class Study, Research, Practice, Lecture, Question and Answer, Discussion, Collaborative Learning
7. Week Paragraph Translation 1: Intro to context, textual cohesion, and use of conjunctions Preparation, After Class Study, Research, Practice, Lecture, Question and Answer, Discussion, Problem Solving
8. Week Paragraph Translation 2: Informative and academic paragraphs Preparation, After Class Study, Research, Lecture, Question and Answer, Discussion
9. Week Paragraph Translation 3: Descriptive and narrative paragraphs Preparation, After Class Study, Research, Lecture, Question and Answer, Discussion
10. Week Paragraph Translation 4: Argumentative paragraphs and flow of ideas Preparation, After Class Study, Research, Practice, Lecture, Question and Answer, Discussion, Problem Solving
11. Week Text Type Translation 1: Media, news articles, and headline translation Practice, Lecture, Question and Answer, Discussion, Problem Solving
12. Week Text Type Translation 2: Scientific, technical, and popular science texts Preparation, After Class Study, Research, Lecture, Question and Answer, Discussion
13. Week Text Type Translation 3: Literary texts, cultural transfer, and stylistic equivalence Preparation, After Class Study, Research, Lecture, Question and Answer, Discussion
14. Week General review: Analysis of text types and translation approaches, translation with the help of generative AI Preparation, After Class Study, Research, Practice, Lecture, Question and Answer, Discussion
*Midterm and final exam dates are not specified in the 14-week course operation plan. Midterm and final exam dates are held on the dates specified in the academic calendar with the decision of the University Senate.
The Matrix for Course & Program Learning Outcomes
No Program Requirements Level of Contribution
1 2 3 4 5
1 He/she speaks English very well and is knowledgable about the concepts related to English language teaching and its pedagogy.
5 He/she collaborates with other English teachers, participates in various organizations and conferences and follows the recent literature on language teaching.
13 Knows at least one foreign language at a level to monitor and communicate with colleagues
Relations with Education Attainment Program Course Competencies
Program Requirements DK1 DK2 DK3 DK4 DK5
PY1 5 4 5 4 3
PY5 3 4 4 3 5
PY13 5 5 4 4 3
Recommended Sources
Ders Kitabı veya Notu
Diğer Kaynaklar
  • 1) Çeviri Eğitimi / Kuram ve Uygulama. Dinçay Köksal. Nobel (2008) 2) İngilizce Çeviri Kılavuzu / A Guide Book for English Translation. İsmail Boztaş, Ahmet Kocaman, Ziya Aksoy (2022). 3) Çeviri Amaçlı Metin Çözümlemesi Uygulamalı Bir Rehber. Aslı Selcen Aslan, Tutku Öncü Yılmaz. Pegem Akademi (2023). 4) Akademik Çeviri Eğitimi - Temel Metinler. Fadime Çoban. Aktif Yayınevi (2021). 5) İngiliz Dili Eğitimi Programlarında Çeviri Dersleri: Güncel Bir Müfredat Önerisi. Esen Genç, Betül Özcan Dost. Pegem Akademi (2023)
ECTS credits and course workload
ECTS credits and course workload Quantity Duration (Hour) Total Workload (Hour)
Ders İçi
Class Hours 14 3 42
Ders Dışı
Preparation, After Class Study 11 1.5 16.5
Research 9 1 9
Practice 2 1.5 3
Sınavlar
Midterm 1 1 1
Midterm Preparation 1 3 3
Final 1 2 2
Total Workload 76.5
*AKTS = (Total Workload) / 25,5 ECTS Credit of the Course 3.0