Course Title | Code | Semester | L+U Hour | Credits | ECTS |
---|---|---|---|---|---|
Translation to and from Circassian | CER306 | 6. Semester | 3 + 0 | 3.0 | 4.0 |
Prerequisites | None |
Language of Instruction | Turkish |
Course Level | Undergraduate |
Course Type | |
Mode of delivery | Lecturing |
Course Coordinator |
Res. Assist. Semra YILMAZ |
Instructor(s) | |
Assistants | |
Goals | In this course, students are made to translate various texts in order to learn basic concepts and principles of translation, types of texts and translation strategies suitable for text type, cultural concepts and related translation strategies. The aim of the course is to enable learners to distinguish and describe the function and the style of a certain language and cultural text. |
Course Content | Basic concepts in translation studies, Translation types and methods. |
Learning Outcomes |
- Will be able to understand the words and meanings in translation text - We will develop the ability to use printed and online resources to benefit from the translation process - They will be able to understand the texts and draw contextual meaning towards another. - Will identify the main problems encountered in the translation process and learn how to find solutions. |
Week | Topics | Learning Methods |
---|---|---|
1. Week | General information about the course and principles | |
2. Week | Some notes on being a translator and translator; Brief information about translation science and translatorship. | |
3. Week | Basic concepts in translational researches. Brief information on functional translational theories. | |
4. Week | Translation types and methods. | |
5. Week | Translation exercise. Conversion of short sentences | |
6. Week | Use of dictionaries and other resources when translating | |
7. Week | Translation homework | |
8. Week | Midterm | |
9. Week | Translation of cultural elements and idioms | |
10. Week | Translation homework | |
11. Week | Translation homework | |
12. Week | Translation homework | |
13. Week | Translation homework | |
14. Week | Translation homework |
Göktürk, Akşit. Çeviri Dillerin Dili. |
Translation as a Profession by Daniel Gouadec |
Gürçağlar, Şehnaz Tahir. Çevirinin ABC’si |
Munday, Jeremy. Introducing Translation Studies |
www.adygvoice.ru Электронная версия газеты "Адыгэ макъ" www.adygvoice.ru |
Yediç Batıray, Kayış, Maykop 2011 |
“Guidelines for the Translation of Social Science Texts” published by American Council of Learned Societies |
Program Requirements | Contribution Level | DK1 | DK2 | DK3 | DK4 | Measurement Method |
---|---|---|---|---|---|---|
PY1 | 5 | 0 | 0 | 0 | 0 | - |
PY2 | 4 | 0 | 0 | 0 | 0 | - |
PY3 | 5 | 0 | 0 | 0 | 0 | - |
PY4 | 4 | 0 | 0 | 0 | 0 | - |
PY5 | 4 | 0 | 0 | 0 | 0 | - |
PY6 | 5 | 0 | 0 | 0 | 0 | - |
PY7 | 5 | 0 | 0 | 0 | 0 | - |
PY8 | 4 | 0 | 0 | 0 | 0 | - |
PY9 | 4 | 0 | 0 | 0 | 0 | - |
PY10 | 4 | 0 | 0 | 0 | 0 | - |
PY11 | 5 | 0 | 0 | 0 | 0 | - |
PY12 | 5 | 0 | 0 | 0 | 0 | - |
PY13 | 4 | 0 | 0 | 0 | 0 | - |
PY14 | 4 | 0 | 0 | 0 | 0 | - |
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |
---|---|---|---|---|---|---|
Course's Level of contribution | None | Very Low | Low | Fair | High | Very High |
Method of assessment/evaluation | Written exam | Oral Exams | Assignment/Project | Laboratory work | Presentation/Seminar |
Event | Quantity | Duration (Hour) | Total Workload (Hour) |
---|---|---|---|
Course Hours | 14 | 4 | 56 |
Preparation, After Class Study | 14 | 2 | 28 |
Other Activities | 14 | 1 | 14 |
Midterm 1 | 1 | 2 | 2 |
Final | 1 | 2 | 2 |
Total Workload | 102 | ||
ECTS Credit of the Course | 4.0 |